《羅密歐與茱麗葉》(Roméo et Juliette: de la Haine à lAmour)改編自莎士比亞的作品,由Gérard Presgurvic負責詞曲創作,在2001於法國首演。《羅密歐與茱麗葉》被設定為青春偶像音樂劇,曲風也千變萬化,融合古典、流行、搖滾曲風,在首演版裡扮演男女主角的兩位演員也都不到20歲,因此首演版充滿著浪漫清純的愛情氛圍。《羅》劇和《伊莉莎白》ㄧ樣,就算不了解劇情,但是即使將劇中的每一首歌如流行歌曲一般單獨聆聽也能讓人百聽不厭。《羅》劇裡有幾首我非常喜歡的歌曲,「世界之王」(Les Rois du Mond)就是其中之一。
聽過許多德文版的歌曲之後再聽法文版,會發現法文的確是非常適合香頌或情歌這種浪漫深情的歌曲。德文由於其多音節與喉音的發聲方式,因此很適合搖滾與動感音樂,很多德國音樂會或演唱會上的音樂劇歌曲都會被改編成搖滾版就是這個原因。
「世界之王」(Herrsher der Welt)就是一個很好的例子。
The King of the World
ROMEO
Hoch über uns
High above us
die Herrscher der Welt!
die Herrscher der Welt!
the King of the World!
Sie führen ein Leben,
Sie führen ein Leben,
They lives the life
das nur ihnen gefällt.
das nur ihnen gefällt.
that only they love.
Über die Grenzen reicht ihre Sicht.
His view reaches over the boarder.
Aber nur scheinbar
But it's only an illusion.
ROMEO & BENVOLIO
uns sehen sie nicht!
Because they can't see us!
BENVOLIO
Herrscher der Welt sind niemals allein.
Kings of the World are never alone.
Doch bleiben sie einsam im goldenen Schein!
But they remain in the golden glow.
In ihren Schlössern wird nie gelacht.
There is no laughter in their castles.
Anders bei uns wir vertanzen die Nacht!
While all of us dance all nicht!
ALLE(all)*
Sich zu lieben,
We fall in love
zu vergnügen.
and amuse ourselves
Tag und Nacht
Day and Night
in vollen Zügen!
to the fullest!
Was kann uns das Leben bringen?
What can life give us?
Wenn die Herrscher uns bezwingen
When the Kings conquer us
Sich Moral und Macht zu beugen
When they bow to morality and authority
heißt nur seine Zeit vergeuden
It is just a waste of time.
Eines wissen alle hier
We only know
die wahren Helden
that the true heros
das sind wir!
are us!
MERCUTIO
Herrscher der Welt sind sehr besorgt.
Kings of the World are very concerned
Denn ihre Macht ist auf Zeit nur geborgt!
Because their power is borrowed from time!
In eigne Fallen stürzen sie bald.
One day they will fall
Vor ihren Mauern macht Liebe selbst halt!
Love will stop before their wall!
ROMEO & BENVOLIO & MERCUTIO
Herrscher der Welt bekämpfen sich gern.
Kings of the World love to battle
Doch auf dem Throne gibt es nur einen Herrn.
But only one can sit on the Throne.
Der Krieg den sie wollen den führen wir nicht!
We will not fight like they do!
Das Spiel dieser Herrscher ist für uns keine Pflicht!
The Kings game is not our obligation.
ALLE(repeat *)
Sich zu lieben,
zu vergnügen.
Tag und Nacht
in vollen Zügen!
Was kann uns das Leben bringen?
Wenn die Herrscher uns bezwingen
Sich Moral und Macht zu beugen
heißt nur seine Zeit vergeuden
Eines wissen alle hier
Die wahren Helden,
das sind wir!
ROMEO
Es kommt die Zeit
It is time
wir sind bereit!
We are ready!
ALLE (repeat * 3 times)
Sich zu lieben,
zu vergnügen.
Tag und Nacht
in vollen Zügen!
Was kann uns das Leben bringen?
Wenn die Herrscher uns bezwingen
Sich Moral und Macht zu beugen
heißt nur seine Zeit vergeuden
Eines wissen alle hier
Die wahren Helden
das sind wir!
ROMEO (gleichzeitig mit Ensemble)
Es kommt die Zeit
Wir sind bereit!
BENVOLIO (gleichzeitig mit Ensemble)
Es kommt die Zeit
Wir sind bereit
ROMEO & BENVOLIO (gleichzeitig mit Ensemble)
In vollen Zügen Tag uns Nacht.
ROMEO (gleichzeitig mit Ensemble)
Tag und Nacht!
BENVOLIO (gleichzeitig mit Ensemble)
Wir beugen uns keiner Moral
We will never bow to morality
BENVOLIO & MERCUTIO (gleichzeitig mit Ensemble)
Wir beugen uns niemals der Macht.
We will never bow to the authority.
法國版 (新版)「世界之王」
拋開演員的外型不說,可以看出新版針對服裝設計與表演增添更多深入的表現方式。一開始的燈光營造出演唱會的氣氛,Romeo以古典紳士的方式開始演唱,接著Romeo、Benvolio、Mercucio三人坐在道具階梯上閒談自己無所畏懼的理想。這段舞編的最好的地方就在最後重複演唱副歌的地方。由於「世界之王」描述Romeo等三人年少輕狂極於享受生命的想法,他們日復一日的沉溺於物質與性愛的享受、消耗自己的青春時光。因此最後這一段舞由周圍的舞群們在地上翻騰擺動、營造出年輕人沉溺於聲色犬馬的動態意象。
Über die Grenzen reicht ihre Sicht.
His view reaches over the boarder.
Aber nur scheinbar
But it's only an illusion.
ROMEO & BENVOLIO
uns sehen sie nicht!
Because they can't see us!
BENVOLIO
Herrscher der Welt sind niemals allein.
Kings of the World are never alone.
Doch bleiben sie einsam im goldenen Schein!
But they remain in the golden glow.
In ihren Schlössern wird nie gelacht.
There is no laughter in their castles.
Anders bei uns wir vertanzen die Nacht!
While all of us dance all nicht!
ALLE(all)*
Sich zu lieben,
We fall in love
zu vergnügen.
and amuse ourselves
Tag und Nacht
Day and Night
in vollen Zügen!
to the fullest!
Was kann uns das Leben bringen?
What can life give us?
Wenn die Herrscher uns bezwingen
When the Kings conquer us
Sich Moral und Macht zu beugen
When they bow to morality and authority
heißt nur seine Zeit vergeuden
It is just a waste of time.
Eines wissen alle hier
We only know
die wahren Helden
that the true heros
das sind wir!
are us!
MERCUTIO
Herrscher der Welt sind sehr besorgt.
Kings of the World are very concerned
Denn ihre Macht ist auf Zeit nur geborgt!
Because their power is borrowed from time!
In eigne Fallen stürzen sie bald.
One day they will fall
Vor ihren Mauern macht Liebe selbst halt!
Love will stop before their wall!
ROMEO & BENVOLIO & MERCUTIO
Herrscher der Welt bekämpfen sich gern.
Kings of the World love to battle
Doch auf dem Throne gibt es nur einen Herrn.
But only one can sit on the Throne.
Der Krieg den sie wollen den führen wir nicht!
We will not fight like they do!
Das Spiel dieser Herrscher ist für uns keine Pflicht!
The Kings game is not our obligation.
ALLE(repeat *)
Sich zu lieben,
zu vergnügen.
Tag und Nacht
in vollen Zügen!
Was kann uns das Leben bringen?
Wenn die Herrscher uns bezwingen
Sich Moral und Macht zu beugen
heißt nur seine Zeit vergeuden
Eines wissen alle hier
Die wahren Helden,
das sind wir!
ROMEO
Es kommt die Zeit
It is time
wir sind bereit!
We are ready!
ALLE (repeat * 3 times)
Sich zu lieben,
zu vergnügen.
Tag und Nacht
in vollen Zügen!
Was kann uns das Leben bringen?
Wenn die Herrscher uns bezwingen
Sich Moral und Macht zu beugen
heißt nur seine Zeit vergeuden
Eines wissen alle hier
Die wahren Helden
das sind wir!
ROMEO (gleichzeitig mit Ensemble)
Es kommt die Zeit
Wir sind bereit!
BENVOLIO (gleichzeitig mit Ensemble)
Es kommt die Zeit
Wir sind bereit
ROMEO & BENVOLIO (gleichzeitig mit Ensemble)
In vollen Zügen Tag uns Nacht.
ROMEO (gleichzeitig mit Ensemble)
Tag und Nacht!
BENVOLIO (gleichzeitig mit Ensemble)
Wir beugen uns keiner Moral
We will never bow to morality
BENVOLIO & MERCUTIO (gleichzeitig mit Ensemble)
Wir beugen uns niemals der Macht.
We will never bow to the authority.
法國版 (新版)「世界之王」
拋開演員的外型不說,可以看出新版針對服裝設計與表演增添更多深入的表現方式。一開始的燈光營造出演唱會的氣氛,Romeo以古典紳士的方式開始演唱,接著Romeo、Benvolio、Mercucio三人坐在道具階梯上閒談自己無所畏懼的理想。這段舞編的最好的地方就在最後重複演唱副歌的地方。由於「世界之王」描述Romeo等三人年少輕狂極於享受生命的想法,他們日復一日的沉溺於物質與性愛的享受、消耗自己的青春時光。因此最後這一段舞由周圍的舞群們在地上翻騰擺動、營造出年輕人沉溺於聲色犬馬的動態意象。
由於《羅》劇以家喻戶曉的故事為主題,加上音樂偏向流行化,又曾在台灣、中國上海、日本公演,因此是大家非常熟析的音樂劇。這幾年寶塚月、雪、星組都曾演過,其中則以星組的版本最受歡迎。不過我覺得德國版也非常值得推薦,主要原因是德國版本與法國首映版天真單純的風格完全不同。德國版的演員年紀比較大,因此充滿寫實風格與成熟感,在感情的詮釋上更具說服力,也呈現出更深厚的情感與戲劇張力。除此之外德國版集結了許多實力堅強的演員,許多演員都曾演出《伊莉莎白》與《莫札特!》等有名的音樂劇,在歐洲也是非常活躍的演員。
Lukas Perman |
主角Lukas Perman扮演的Romeo如少年維特般有種憂鬱的陰柔特質,後來曾多次在維也納與日本的《伊莉莎白》公演裡演出柔弱多情的Rudolf。
Lukas Perman |
Lukas Perman |
Rasmus Borkowski飾演Romeo的摯友Mercution。Rasmus從14歲就開始在舞台上表演,近年來最有名的作品應該是搖滾音樂劇「Mozart!」
Rasmus Borkowski (左一) |
Mark Seibert 《Romeo and Julia》 |
Mark Seibert 《Elisabeth》 |
最後來看看各種演唱會版本的「世界之王」吧!
2006年 德國演唱會 (Lukas Perman, Rasmus Borkowski)
2007年 Donauinselfest演唱會預演(Mate Kameras, Lukas Perman)
寶塚2011年雪組《羅密歐與茱麗葉》
(部落格文章請勿任意轉載喔。)
沒有留言:
張貼留言