2014年5月7日 星期三

「Gold von den Sternen」aus《Mozart! The Musical》

Sung by Baroness Waldstetten/ Baronin von Waldstätten/ヴァルトシュテッテン男爵夫人

自從知道OSA宣佈要在12月演出「Mozart!」的Waldstätten男爵夫人之後,第一件事就是去把「Mozart!」的資料跟音樂都聽了一遍。其實這幾年來Kunze和Levay的作品在亞洲越來越紅,除了最有名的「伊莉莎白」之外,「Mozart!」也多次在日本、韓國上演,2013-14年也在日本上演「レディ‧ベス」的世界首演,由花総まり和平野綾替役演出。

令人有些失望的是OSA在「Mozart!」飾演的Waldstätten男爵夫人演出的戲份並不多(還是替役演出),不過卻Waldstätten男爵夫人演唱的「星から降る金」卻是劇中最精采的歌曲之一。

OSA in 2014 Mozat! The Musical
看了劇照的感想:OSA真是越來越有女人味了啊~。男爵夫人的髮型和服裝都很適合她呢。

「星から降る金」是一首很有情境的歌曲,男爵夫人想邀請莫札特到維也納發展音樂事業,莫札特的父親レオポルト護兒心切,不想讓他再成為政治鬥爭的犧牲品,因此一直拒絕男爵夫人的邀請,這時男爵夫人說了一個童話故事來回應レオポルト。「星から降る金」雖然是描述父母對孩子的愛護,卻也是鼓勵人們勇於追求夢想的歌曲,從一開始娓娓道來的溫柔話語一直到最後結束時的澎湃氣勢,很期待看到OSA對這首歌曲的詮釋。

Carin Filipcic--2006 Mozart! Concert in Wien
Carin Filipcic在2006年的演唱是我認為目前最好的德文版本,德國的音樂劇女歌手總是能收能放,Carin Filipcic的聲音渾厚而充滿魄力,令人難以忘懷。



德文歌詞 (英文翻譯)
Es war ein mal ein König,
Once upon a time there lived a king
der lebte mit seinem Sohn in einem Schloss
He lived with his son in a castle
Das lag in einem Zaubergarten 
with a magic garden
Und weil der König alt und von der Welt enttäuscht war,
And because the king was old and disappointed with the world,
war die Mauer sehr hoch und das Tor immer zugesperrt. 
the wall was very high and the door always locked.
„Es gibt", sprach der König, "keinen besseren Ort“,
"There," spoke the king, "is no better place,"
doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen: "Du musst hier fort."
but the yearning told the Prince, "you must leave here."

Manchmal nachts fällt Gold von den Sternen 
Sometimes gold falls from the stars at night
Du kannst es finden da draußen wo noch keiner war.
You can find it out there where no one has ever been before
Sein heisst werden, leben heisst lernen
To be means to become, to live means to learn
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
If you intend to find the gold of the stars,
musst du allein hinaus in die Gefahr. 
you must go out alone into the danger.

"Da draußen wirst du scheitern",
"You will fail if you leave the castle,"
sprach der Vater zum Sohn,
the king spoke to his son,
"genau wie ich 
"Just like me.
Drum bleib´ in unserem Zaubergarten.
That's why you need to stay in our magic garden.
Ich geb’ dir Sicherheit 
I will provide you safety
Nur um dich zu beschützen ist die Mauer so hoch
The wall is so tall and the door always locked  
und das Tor immer zugesperrt."
so they can protect you."
Die Liebe des Königs sprach aus jedem Wort,
The king's love spoke out of very word,
doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen: "Du musst hier fort."
but the yearning spoke to the prince "you must set off."

Am Rand der Welt fällt Gold von der Sternen 
In the end of the world gold falls from the stars,
Und wer es findet erreicht was unerreichbar war.
and those who finds it will accomplish what used to be unreachable.
Sein heißt werden, leben heisst lernen
To be means to become, to love means to learn
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
If you want to find the gold of the stars,
musst du allein hinaus in die Gefahr. 
you must travel alone into the danger.

Lieben heißt manchmal loslassen können. 
Sometimes love means the ability to let go.
Lieben heißt manchmal von geliebten sich trennen.
Sometimes love means being separated from your beloved.
Lieben heißt nicht nach dem eig'nem Glück fragen. 
Love means not to ask for your own happiness.
Lieben heißt unter Tränen zu sagen: 
Love means to speak with tears

Weit von hier fällt Gold von den Sternen 
Far from here falls the gold of the stars
Du kannst es finden, da draußen wo noch keiner war.
You can find it in a place where no one has never been before.
Sein heißt werden, leben heisst lernen 
To be means to become, to live means to learn
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
If you want to find the gold of the the stars,
musst du fort von zu Haus und nur auf dich gestellt
You must leave home alone and enter the world full of danger  
allein hinaus in die Welt voll Gefahr 
all by yourself.
In die Welt voll Gefahr!
To the world full of danger!

日文歌詞
「星から降る金」

昔々あるところに ひとりの王様が
あるお城で彼の息子と暮らしていました
そのお城は魔法のお庭にありました
そして王様は年をとっており、
世の中に失望したため
お城の壁を高くして
門を閉ざしたままにしていました
王様はいいました
ここに勝る場所はない
しかし『憧れ』は
王子様にいったのです
お前はここを去らねばならない!

時折夜空の星から降る金
お前なら探せ出せる
外の世界で 誰もいないところで
存在するとは成るということ
生きるとは学ぶということ
星から降る金を探すときは
危険の中を一人で行かねばならないのだ

外の世界ではお前は挫折する
父が息子にいいました
わたしのように
ここにとどまるのだ
この我らの魔法の庭に!
お前に安心を与えられる
お前を守るために
壁は高く、門は閉ざしたままにしてあるのだ
その言葉すべてに
王の愛があふれていました
それでも『憧れ』は
王子様にいったのです
お前はここを去らねばならない!

世界の果ての星から降る金
それを見つける者は
不可能なことも可能にする
存在するとは成るということ
生きるとは学ぶということ
星から降る金を探すときは
危険の中を一人で行かねばならないのだ

愛するとは、時には手放すということ
愛するとは、時には最愛の者と別れるということ
愛するとは、自分の幸せを問わないということ
愛するとは、涙を流しても言うということ

ここからどこか遠くの星から降る金
お前なら探し出せる
外の世界で 誰もいないところで
存在するとは成るということ
生きるとは学ぶということ
星から降る金を探すときは
家から出て行かねばならない
そして自分の力で
一人で危険にあふれる世界へ

危険にあふれる外の世界へ





沒有留言:

張貼留言